TEXTES ET EXTRAITS MUSICAUX LAROGASY

 

Laro Gasy - Ingrédients malgaches
Texte originaux et traduction libre de Tiana en français

 

ANTOSY  

ANTOSY 

Auteur Compositeur
Bien Aimée Andriamanga Randrianarisoa
dites “Tiana”

MBA FANTATRAO VE F’ANY HO ANY. MISY GADONA TSY LANY ZALAHY
ANDREFANDREFANA SOMARY AVARATRA. ANY NIANDOHANY E ZOKY E
MANDIHY ANAZY MAVARIANA ZAMA A. MAMINDRA KELY ALOHA SY AORIANA
MANDIHY ANAZY MAVARIANA ZAMA A. MAMINDRA KELY ALOHA SY AORIANA ZOKY
AZA ELA AZA ELA HANDIHY ANTOSY E. AZA ELA AZA ELA HANDIHY ANTOSY E
MAKA MILIAMINA IZY E FA TOA MAHERY VAIKA. MAKA MILIAMINA IZY E FA TOA MAHERY VAIKA
NY MASOANDRO MIBALIAKA. EFA PARE KOA NY MOZIKA ZALAHY
KA NA NY ZANDRY NA NY ZOKY. RAVORAVO ANDIHY ANTOSY ZAREO

ANTOSY
(se prononce An’tous’)

Nom d'un rythme du nord ouest de Madagascar
Fête au village. Connais-tu le rythme Antosy? Ce genre de musique vient de la région nord-ouest de Madagascar, la danse Antosy mérite d'être vue, on danse à deux, on tourne, on avance on recule. Le soleil brille, l'Antosy se danse même en plein jour, la musique est prête, personne ne se fait prier pour danser l'Antosy.

  Savez vous que quelque part
Une cadence au rythme rare
Vous enflamme d’un air modeste.
Voyant le jour au nord ouest
On a envie d’apprendre cette danse,
Comme ça recule et ça avance

  Venez vite vous tous
Venez dansez l’Antosy  

Dansez doucement plus bas
Puis accélérer vos pas
Le soleil est de la fête
La musique enfin prête
Du plus petit au plus grand
Dansent l’Antosy tout content.

 

IANAO IHANY 

IANAO IHANY

Auteur Compositeur
Bien Aimée Andriamanga Randrianarisoa
dites “Tiana”

AZA ARIANAO NY ANY E. AZA ARIANAO FA MIJALY E

  NY VOLANAO TSY ILAINY E. NY HARENANAO TSY ILAINY E
IANAO IHANY SY ILAY FITIA MODIA

  AZA ARIANAO FA MIJALY E

  MIPAY AZO TY AGNE. MIPA AZO HANAMBETAMBE
I ANA OY MITAGNE. I VALI OY MAGNOTANE
AIA AVAO ILAY FITIA DORIA

  AZA ARIANAO FA MIJALY E

  MIPAY AZO TY AGNE. MIPAY AZO HANAMBETAMBE
IANA OY MITAGNE. I VALI OY MAGNOTANE
AIA AVAO ILAY FITIA DORIA

  AZA ARIANAO FA MIJALY E

IANAO IHANY

Toi seul

Une femme abandonnée réclame l'homme et son amour, et non pas l'allocation familiale ni les pensions alimentaires.

  Ne t’éloigne pas des tiens
Ils ont besoin de toi

  Ni mandats envoyés
Ni tes biens cédés ne peuvent te remplacer
Ils réclament jour après jour
Toi et ton amour.  

Ils te disent « reviens »
Ils sont là sans rire
Elle se rappelle bien
Du « pour le meilleur et pour le pire »

Ne t ‘éloigne pas des tiens
Ils ont besoin de toi.

 

      

MAFANA  RIRININA  

MAFANA  RIRININA

Auteur Compositeur Bien Aimée Andriamanga Randrianarisoa dites “Tiana”

Izahay aty e ! mafana ririnina. Ny anay ni dihy é ! Solon’ny masinina
Manasa anareo ô. handihy handihy handihy ô
Manasa anareo ô. handihy handihy handihy ô

Mihetsiketse zalahy (4). Mihetsiketse dia hiampita aminao ny hafananan é !
Mihetsiketse dia. Hafana ianao eto aminay
Mihetsiketse dia hiampita aminao ny hafananan é ! Mihetsiketse dia. Hafana ianao eto aminay

Aminay aty e ! tsy dia ampy rano. Ny ampela aty mandeha mitoha rano
Eny an-dalàna eny é ! Raikitra e ny tsapika ô (2)

Mihetsiketse zalahy (4) Mihetsiketse dia hiampita aminao ny hafananan é !
Mihetsiketse dia. Hafana ianao eto aminay
Mihetsiketse dia hiampita aminao ny hafananan é !

Mihetsiketse dia. Hafana ianao eto aminay

MAFANA  RIRININA

Chaleur en hiver
Ambiance en hiver, pendant la période de sécheresse. On danse le Tsapika en hiver pour se réchauffer. On chante et danse le Tsapika pour ne pas sentir la longue distance qu'on doit parcourir avant de trouver l'endroit ou creuser pour avoir de l'eau pendant la période sèche.

Chez nous on a la chaleur même en hiver
La danse remplace le chauffage
Et on danse davantage
Ici l’eau est rare et chère
En été ou en hiver la chercher si loin
N’est jamais une galère

On danse le Tsapika on fait la fête
On marche sans panique l’eau sur la tête
Bouger sans vous arrêter
Vous verrez la chaleur passer.

 

MANANTENA

MANANTENA

Auteur Compositeur
Bien Aimée Andriamanga Randrianarisoa
dites “Tiana”

ELA LOATRA AHO NO NIANDRY. ITY FOKO TSY TAFANDRY
MANANTENA E MANANTENA
MANANTENA NY MBA HO TIANAO. MANANTENA NY HO ANILANAO
VARIMBARIANA AHO. VARIMBARIANA
VARIMBARIANA AHO MAMINAY
NY METY HO ATAOKO REHEFA EO IANAO
ELA LOATRA AHO NO NIANDRY. NY FOTOANA TSY MIANDRY
FA MANDEHA E. FA MANDEHA HOA
NY LANONANAANDRAISAKO ANAO. EFA VOVONA EFA ELA TAO
VARIMBARIANA AHO. VARIMBARIANA
TSY AFA MANISY SIRA NY. VORO MANINDINA AN DANITRA ENY. MANTSY AHO
ELA LOATRA AHO NO MANDRY. ELA LOATRA

MANANTENA

Je t'espère

Quand on compte trop sur l'espoir, on finit par éprouver du plaisir en se faisant des illusions. On attend celui qu'on aime pendant plusieurs années, la réception est prête depuis dix ans, le même décor est gardé, mais toujours pas d'hôte. Voyant cela tous les jours, on se tue à petit feu.

"Est-il possible de saler et poivrer le pigeon en plein vol?" (proverbe malgache)

Si longtemps j’attendais. Si longtemps j’espérais. J’espérais, je t’espérais
J’espérais que tu m’aimerai un jour. J’espérais que tu me choisirai un jour
Je marche dans le vide. Je rêve en plein jour
Emportée par mon imagination. Je prépare ta réception
Si longtemps j’étais là. Mais le temps n’attend pas
Je vieillis je le maudis. Mais jamais je ne me lasserais
Tout est prêt je t’accueillerai. A fleurs changées, à toit rénové.
Je marche dans le vide . Je rêve en plein jour
Emportée par mon imagination. Je prépare ta réception
Je sais que je veux vendre. La peau de l’ours avant de l’avoir tué
Trop longtemps je t’attendais. Trop longtemps je t’espérais
J’ai peur de dérailler.

 

    

MISY AFALIANA  

MISY AFALIANA

Auteurs
Bien Aimée Andriamanga Randrianarisoa dites “Tiana” et Jean Bruno Escyle
Compositeurs
Bien Aimée Andriamanga Randrianarisoa dites “Tiana”

Misy afaliana, Misy afaliana. Ao am-poko ao fa ahita anao
Misy afaliana, Misy afaliana. Ao am-poko ao fa ahita anao

  Izaho anie raha lavitra anao. Dia mametsovetso lava izao
Mé oublie pas moin seule dan’n fé noir. Si ou aide pas moin klèr mon fanal

  Misy afaliana, Misy afaliana. Ao am-poko ao fa ahita anao
Fa lavi-tiana Fa lavi-tiana. Manembona anao fa tsy afa-mandao

  Izaho anie rahalavitra anao. Dia mametsovetso lava izao
Mé oublie pas moin seule dan’n fé noir. Si ou aide pas moin klèr mon fanal

  Misy afaliana, Misy afaliana. Ao am-poko ao fa ahita anao
Fa lavi-tiana Fa lavi-tiana. Manembona anao fa tsy afa-mandao

MISY AFALIANA

  Il y a de la joie dans mon cœur
Car te revoir est toujours un bonheur
Il y a de la joie dans mon cœur
Car te revoir est toujours un bonheur  

Tu sais que même loin te toi
Je ne cesse de penser a toi
Ne me laisse pas seule avec ce cafard
Aide moi à y voir clair je t’en prie

  Il y a de la joie dans mon cœur
Car te revoir est toujours un bonheur
J’aimerai tant être à tes côtés
Mais il y a l’océan, pourrai-je l’enjamber.

 

NDA HODY 

NDA HODY
Auteur Compositeur
Bien Aimée Andriamanga Randrianarisoa
dites “Tiana”

TRATRA HARIVA E NDA HODY E (3)

  ALA ALOHA HANDEA. FA LAVITRA BE
MASOANDRO EFA LASA. FA VITA NY ASA

  TSOFY RANO O. FA HODY AN TRANO E

  SAMY TSARA E. SAMY MAIVAGNA E
ALO TSIK ANDEHA. ANDRO EFA LERA
MAGNANO SAMY TSARA.
MARAIGNY TSY HO TARA

  MBOLA HITROOTRO O. RAVORAVO E E E

NDA HODY

Rentrons (Salegy rythme du nord)

Après une journée de travail, quel plaisir de dire "au revoir" et de rentrer chez soi en pensant déjà à son "home sweet home".

Le soleil se couche, il est tard rentrons
Le soleil se couche, il est tard rentrons

Laissez nous passer
La fête elle même est terminée
S’annonce le noir et la route sans bout
Le soleil quant a lui n’est plus au rendez vous
Laissez nous nous en aller
Permettez nous de passer

On vous dit au revoir
Demain on sera pas en retard
Laissez nous rentrer maintenant
On ne va pas vous quitter longtemps.

 

    

REHEFA MATSAKA 

REHEFA MATSAKA

Auteur Compositeur
Bien Aimée Andriamanga randrianarisoa dites “Tiana”

NODY E NODY FA TSY TAMANA E MAMA I A A (2)
ROSO ROSO FIANARANTSOA E MAMA A MAMA SOA E (2)
NODY E NODY FA TSY TAMANA E MAMA I A A (2)
ROSO ROSO FIANARANTSOA E MAMA A MAMA SOA E (2)
IZY ANIE TSY TAMANA HOA IZY ANIE TSY TAMANA
MALAHELO TANANA HOA MALAHELO TANANA
MALAHELO NY TSAKA RANO O. NY TANTARA ANGANOANGANO O
EO NO NAMANA VAO MIHAONA E. EO NO MBA MIFANAO FOTOANA
AOKA ALOHA ILAZAKO AZY AOKA ALOHA ILAZAKO AZY. AOKA ALOHA ILAZAKO AZY
AVY EO KOA ROKY MANOHY AZY. IZAHO MBA NIAKATRA HANALA AZY
INTELO AHO NO TARAN NY EMBOUTEILLAGE NILAOZANY E
NODY EH NODY FA TSY TAMANA EH  ETC
AOK INDRAY MBA ILAZAKO AZY (2). IZAHO MBA NAKANY ANTANANARIVO
FA TSA MBA NITENY ZAY VOLA ARIVO. TSA NISOTRO NA DIA DIVAY
DIVAY AVY ETO AMINAY MBA LALINA E

REHEFA MATSAKA

En cherchant l'eau (rythme Horija)

Les femmes des villages écartés de la ville, cherchant l'eau d'une pompe publique. L'attente de chaque tour est si longue, que chercher l'eau devient un rendez vous systématique pour pouvoir bavarder de tout et de rien.

  Elle en a assez de la ville. Elle veut rentrer au village
Eh oui, Mamatsoa rentre à Fianarantsoa
Elle en a marre de la grande ville. Elle veut à
tout prix rentrer dans son village
Eh oui, Mamatsoa rentre a Fianarantsoa.

  Je vous dis que tout lui manque 
La fameuse fontaine lieu de rencontre et de bavardage.
Les amies chercheuses d’eau qui trouvent chaque jour de nouveaux sujets
Les racontars et les commérages 

  « Ecoutez. Ecoute moi d’abord après se sera ton tour
J’étais partie à Tana pour trouver un bel amour
Trois fois j’ai pu avoir un rendez vous. Trois fois j’étais en retard
L’embouteillage est du jamais vu. Et mon amour à disparu »

  « Laissez moi parler à mon tour maintenant
Moi aussi je suis partie. J’avais compris que c’est en ville la vraie vie.
Ce que j’avais pris ne m’avais pas suffit. J’étais privé de pain et privé de vin,
Le vin de chez nous m’a manquée comme tout. Et je suis rentrée du coup »

 

SAO 

SAO

Compositeur Bien Aimée Andriamanga randrianarisoa dites “Tiana”
Auteurs Bien Aimée Andriamanga Randrianarisoa, dîtes Tiana et Mireille Rivat

Sao sanatria. Nosenao ny foko nomenao toloko
Sao sanatria. Maminao ny atsy tsy foinao ny aty

  Adala aho angamba. Fa roboka toa jamba
Tsy mba nanadihady. Ka miahiahy sahady

  Sao sanatria. Efa misy hafa tsy tianao ho lasa
Sao sanatria. Efa misy ankizy ho lazainao tsy izy eo
Adala aho angamba. Fa roboka toa jamba
Tsy mba nanadihady. Ka miahiahy sahady  

Fuente de amor. Estrella de mi vida
No me dejas. Donde esta el viento
Corazon de mi vida. Yo te quiero

SAO

Et si jamais..
Tu as l'air bizarre et douteux, et si jamais tu avais une autre femme et que tu partages ta vie en trois?...

Et si jamais tu trichais
Et que tu trompais mon cœur
En gardant ton passé
Et en me disant de m’aimer
Et moi je suis follement aveuglée
Par l’amour qui tu sais
M’empêchais de douter  

Et si jamais tu en aimais une autre
A qui tu tenais
Et si jamais tu avais des êtres
A qui tu es attaché

  Et moi je suis follement aveuglée
Par l’amour qui tu sais
M’empêchais de douter

               

    

TONGA SOA 

TONGA SOA

Auteur Compositeur Bien Aimée Andriamanga randrianarisoa dites “Tiana”

TONGA SOA ETO AMINAY TONGA SOA E TONGA SOA ETO AMINAY TONGA SOA E TONGA SOA ETO AMINAY E
FALY AHO TAFAHAONA INDRAY E

  MANAMAFY ILAY FIHAVANANA
MIFANKAHITA INDRAY E
MANAMAFY ILAY FIHAVANANA
MBOLA HIFANDRAY E
MANAMAFY ILAY FIHAVANANA
IE LALILA LALA E
MANAMAFY ILAY FIHAVANANA

  SALAMA ZAHAY TSY MANAHY
SALAMA ZAHAY TSY MANAHY E
KA DIA TONGA MBA HAMANGY E
MANAMAFY ILAY FIHAVANANA E

TONGA SOA

BIENVENUE
Soyez les bienvenues chez nous. Quel plaisir de se retrouver ensemble pour renforcer notre amitié. Est-ce que tout le monde se porte bien? Tout le monde se fait du soucis pour la santé, d'où les premières phrases à chaque rencontre: "comment allez vous?"

  Bienvenus chez nous (3)
Que c’est beau les retrouvailles
Cela renforce notre amitié  

Quelle joie de se revoir
Cela renforce notre amitié
Et l’on se reverra encore
Cela renforce notre amitié
Le lali lala
Cela renforce notre amitié  

De notre côté il n’y a pas de soucis
De notre côté on est bien nous aussi
Alors on est venu vous voir
Cela renforce notre amitié

 

EO AM-PISARAHANA  

EO AM-PISARAHANA

Auteur Compositeur
LOVASAO TAHINA SILO ANDRIANANDRAINA

  Fa nifarana ny fialam-boly
Ka voatery hifandao izaho sy ianao
Nefa kosa ny any an - tsekoly
Tsy natao anadinoako anao         

Malahelo aho izao
Fa tsy misy azo atao
Toa tsy ho aiko ny tsy ahita anao
Malahelo ny fo
Fa atao ahoana moa
Antenaiko fatia ahy ianao  

Fa handao anao aho raha maraina
Vohitsara no tananako
Ny alaheloko anao tsy hay lazaina
Tiako ianao fa atao ahoana moa

  Manantena aho fa indray andro any
Ho avy haka ahy aty ianao
Dia hisinda avokoa ny tomany
Ary ho alko fa tia ahy ianao

EO AM-PISARAHANA

Les vacances sont terminées
On va chacun de notre côté
Mais l’école qu’on va reprendre
Ne m’empêchera pas de t’attendre.  

Tu vas me manquer
Mais je n’y peux rien
Comment vivre éloignés
J’aurai beaucoup de chagrin
Mon cœur va souffrir je le crains
Mais tu m’aimes tu vas revenir prendre ma main.

  Et demain c’est  « l’au revoir matinal »
Vohitsara est ma destination finale
Ca fait si mal de se quitter
Je t’aime mais la vie est déjà tracée.